Cấu trúc ngữ pháp 에 따르면
Cấu trúc này gắn vào sau danh từ được sử dụng khi vừa trích dẫn sự thật nào đó ở vế sau và vừa làm sáng tỏ nguồn của nội dung được trích dẫn. Vế sau thường được sử dụng với các các câu trích dẫn gián tiếp: -ㄴ/는다고 하다; (이)라고 하다; 대요; (이)래요.
Dịch sang tiếng Việt là: “Theo...; theo như...”.
Cấu trúc: N에 따르면
Cấu trúc này tương đương với 에 의하면
Ví Dụ:
●신문 기사에 따르면 요즘 출산율이 떨어지고 있다고 합니다.
Theo bài báo thì gần đây tỉ lệ sinh đang giảm.
●일기예보에 따르면 오늘 오후부터 전국에 비기 온다고 합나다.
Theo dự báo thời tiết thì bắt đầu từ chiều này sẽ có mưa trên toàn quốc.
●의사 선생님 말씀에 따르면 내일 퇴원해도 좋대요.
Theo như lời bác sĩ thì ngày mai có thể xuất viện.
●판매원에 따르면 이옷은 요즘 인기가 아주 많다고 합니다.
Theo như người bán hàng thì gần đây chiếc áo này rất thịnh hành.
●보도에 따르면 사망자가 열 명이나 된다.
Theo báo cáo cho biết thì có 10 người tử vong.
●안내 방송에 따르면 도착이 20분 정도 늦어질 것이다.
Theo thông báo thì việc đến nơi sẽ bị chậm khoảng 20 phút.
●통계청 자료에 따르면 지나 해 교통 사고가 크게 줄었다고 합니다.
Theo tài liệu của Cục thống kê thì năm ngoái tai nạn giao thông đã giảm mạnh.
●뉴스에 따르면 오늘밤에 태풍이 온대요.
Theo dự báo thời tiết thì đêm nay sẽ có bão.
●취업 정보 회사에 예측에 따르면 올해 추업률이 10%정도 증가할 것이라고 합니다.
Theo dự đoán của 1 công ty về việc làm thì tỷ lệ có việc làm sẽ tăng 10% trong năm nay.
●통계청에 따르면 베트남에서 실업률이 늘어납니다.
Theo cục thống kê thì tỉ lệ thất nghiệp tại Việt Nam đang tăng lên.
Nguồn: Sưu tầm
Kho sách và tài liệu tiếng Hàn khổng lồ mà không ở đâu có , khám phá ngay tại